こんにちは、いのきぶんいちです(@toshiino107)。
ココナラにおいて新しいサービスを始めました!
質の高い日本語記事を執筆して英語に翻訳します PROライターが日本語執筆、ネイティブ夫婦が翻訳します
ココナラでPROライターである、いのきぶんいちが日本語記事を執筆し、
海外在住のご夫婦(アメリカの大学を主席で卒業のご主人と実用英語検定の準1級の奥様)がネイティブの翻訳を行うといった、ほかにはないサービスです。
記事の内容
「日本語執筆からネイティブ英語に翻訳サービス」サービスの特徴
日本語の記事を執筆し、その文章をネイティブ翻訳しますので、かなり丁寧な記事に仕上がります。
※英語の翻訳だけは、こちらのサービスでは行いません。
こちらのサービスをご利用ください(海外在住のご夫婦2人のサービスです)。
日本語としても英語としても質の高い記事になりますので、
民泊やホテル
海外輸出入(アマゾン・eBayなど)
レストラン
などで成約率が高まる記事となるでしょう。
今まで執筆してきた記事内容については、
○医療・介護・健康分野
医療関係、訪問診療、訪問歯科、医師求人、看護師求人、看護師レポート、整体、鍼灸、整骨、マッサージ、柔道整復師、介護保険、介護求人、福祉関係、老人ホーム検索、サプリメント全般、漢方薬、スキンケア、脱毛、育毛(男女)、ストレス、脳、栄養、アトピー、赤ちゃん、ED、中性脂肪、コレステロール、血管年齢、乳酸菌、青汁、尿酸値、血糖値
○住宅関係
リフォーム、外壁塗装、0円リフォーム、住宅設備、内装、合い鍵、扉の交換、鍵の交換、住宅改修、引越し、空調機、オール電化、特殊清掃、遺品整理、ウォーターサーバー
○金融・ビジネス関係
キャッシング、カードローン、ファクタリング、ビットコイン、イーサリアム、仮想通貨全般、マーケティングオートメーション(MA)、生命保険全般、不動産投資
○その他
メルマガ、ブログ、占い、ヒーリング、脳RAS、自己啓発、婚活、節約、一般転職、芸能人、口コミサイト、口コミまとめ、副業
とても幅広い高品質記事を執筆することができます。
「日本語執筆からネイティブ英語に翻訳サービス」サービスの流れ
サービスの流れは以下のようになります。
①「ご依頼」→「日本語での記事執筆」→「ご依頼者様に確認(修正可能)」
ご依頼の際には、ダイレクトメッセージなどで記事のすり合わせを行っていきます。記事内容が決定しましたら、日本語記事を執筆します。
日本語記事ができ上がりましたら、いったんここで記事を納品いたします。日本語記事が問題ないか確認してください。問題があれば修正いたします。
②「英語に翻訳」→「ご依頼者様に納品(修正可能)」→「クローズ」
その語、海外在住のご夫婦(アメリカの大学を主席で卒業のご主人と実用英語検定の準1級の奥様)にこの日本語記事を渡します。丁寧にネイティブ英語に翻訳いたします。
この記事ができましたら、速やかに納品させて頂き、確認して頂きます。問題があれば修正いたしますし、なければクローズとなります。
「日本語執筆からネイティブ英語に翻訳サービス」基本料金
日本語での文字数1000文字までを執筆し、英語の翻訳まで4000円で行います。
文字数、記事数、価格のご相談はお気軽にどうぞ。
「日本語執筆からネイティブ英語に翻訳サービス」購入にあたってのお願い
●初めてのご依頼は必ず内容や文字数、納期などダイレクトメッセージにて必ずお問い合わせ頂くようお願いいたします。
●文字数、記事数、価格のご相談はお気軽にどうぞ。
●文章内容、読者層、記事の掲載媒体などを具体的にお伝えください。具体的であれば具体的であるほど、こちらもより意図に則して記事を書くことができます。
●事前に打ち合わせのなかった修正は致しかねます。
●記事を執筆する以外の業務についてはお受けすることはできません。ワードプレス入稿などはご相談ください。
●書籍や資料が必要になる記事については別途費用のご相談を行うことがあります。
●納品はテキストファイル、ワードなど可能ですが、出来る限り購入者様のご要望にお応えいたしますのでご相談ください。
●継続での執筆のご依頼や、文章に関するご相談がございましたら、お気軽にお尋ねください。
●納品後、一定時間が経過すればこちらからクローズさせていただきます。ただしその後も修正など柔軟に対応いたします。
●平日の10時~18時で執筆の対応が可能です。
質の高い日本語記事を執筆して英語に翻訳します PROライターが日本語執筆、ネイティブ夫婦が翻訳します